“The Sunday Woman: The City Is a Lady” – Exhibition 26 mar – 10 may 2025

Turin, a city with multiple identities, elegant houses and working-class neighbourhoods, suspended between tradition and change. Turin, scene of the first novel by Carlo Fruttero and Franco Lucentini: "The Sunday Woman", a mystery that through the events of the investigation, outlines the portrait of the city in its many nuances and a gallery of characters who are, first of all, ways of talking and discussing.

Intro

The Sunday Woman: The City Is a Lady by Maurizio Cilli and Stefano Mirti

With this new episode of Archivi d’Affetto, we will immerse ourselves in the story of a city through the portrait of a very special book. Turin, then and now, has become the protagonist of a layered narrative, a mirror of places, characters and atmospheres. If in the previous episodes we explored the visions of Leonardo Mosso and Laura Castagno, the culture of commerce embodied by Alda Farinella’s Jana store, and the civil commitment in the teaching of Piergiorgio Tosoni, this time our trip goes directly onto the streets and squares, also known as the “living rooms”, of the city.

 

Archivi d ‘Affetto dedicates this fourth episode to the unconditional love of Carlo Fruttero and Franco Lucentini for Turin. We have chosen to do so, showing the original lists and notebooks, written during the gestation of their first novel: The Sunday Woman.  After years of work, published in March 1972 for the first time, and considered a detective story for superficial custom, this work contains much more. In fact, we can find  the complex representation of a city invested, like few others, by migratory flows from the south of the country, but also a catalogue of signs, detected and decoded with extraordinary abundance, of the contradictions of the bourgeois society shaken by changes.

 

The authors outline a pungent reading, in an ironic key, of the character and sociolinguistic traits of a dozen Turin citizens involved in the investigation of the two murders through a close correlation between toponymy and name of the characters.

 

A gallery of figures that become the key to understanding a certain Turin spirit: sophisticated and worldly, but also crossed by tensions and ambiguities. Through them, the city reveals itself in its dual nature as a physical and imaginary place, a crossroads of identities and collective projections. According to an interpretative reading of the city and its territory, an urban planning articulated through a series of strongly characterized places, from its conflicts to immutable traditions, interiors, exteriors, clichés and stereotypes.

In this new episode, we propose a game of interpretation through a map of the city accompanied by visual devices and articles from the newspapers of the time that contribute to outlining a possible profile of Turin in the years of making of the novel. Through eight places, the Map shows a selection of the main urban scenarios of the events narrated in the book.

 

In addition to the map, we present a series of video contributions made by the Multimedia course of the IED of Turin, which show how those places in the city are today. As with every episode of Archivi d’Affetto, we welcome the contribution of young resident authors of the project, in this case a digital work dedicated to The Sunday Woman by the duo k095c entitled Un Tizzo d’Inferno (a Firebrand of Hell).

 

The episode proposes a reflection on the relationship between narrative and the city. Fruttero & Lucentini show us how literature can become an instrument for investigating urban imaginaries, where places speak through the stories that inhabit them.

The Sunday Woman: The City is a Lady is developed thanks to the collaboration with Fondazione Arnoldo e Alberto Mondadori, in the year that marks the fiftieth anniversary of the release of the homonymous film by Luigi Comencini, in anticipation of the celebration in 2026 of the centenary of the birth of Carlo Fruttero.

Who

Fruttero & Lucentini by Domenico Scarpa

Fruttero & Lucentini were two craftsmen, above all. They worked with time, with space, and with images that came to them who knows how or that they built with patience of imagination, and also with those images that by precise calculation would have come to the minds of their readers. But they worked with words, above all: sounds, rhythms, variations, architecture of a sentence, a page, a novel.

 

But mostly, F&L worked while having fun. Their architectures were even more immaterial than the materials they were made of, and this happened because their novels – starting with the first, The Sunday Woman – were the result of years and years of strenuous discussions on the broad lines of the story or on the details of a description, on the tone of a joke or on the colour of an adjective. Years spent discussing what and how to write before writing a single word.

 

Similarly, while not being a brand, despite the use of the commercial “&” in their name, F&L had worked together for fifteen years before publishing The Sunday Woman.

For fifteen years, first by Einaudi and then by Mondadori, they were mainly translators and curators of texts: two professional readers who had noticed that they had the same tastes and the same intolerances, and so it was relatively easy for them, later, to imagine a story about Turin and a lady from Turin, about a beautiful young woman who was intelligent and light and witty a bit like them. And so was the female detective that they put next to her. Anna Carla c’est nous, it’s us, they could have said with Flaubert, but also Le commissaire Santamaria c’est nous, detective Santamaria is us. And also Massimo, and Lello, and Vollero, and Bauchiero, and the Tabusso sisters, and even Bonetto and Zavattaro and Garrone, all of them were F&L, as well as F&L plus all of them were and are still – again and above all – this Mrs City that is Turin. But if this really is the Turin of two great craftsmen, it is because those words and rhythms that cannot be touched, those intangible architectures and spaces suck the reader into the novel, give them the impression of walking through the city, of hearing the conversations with their own ears, of being a spectator and almost an actor at the same time: Turin – indeed, Turin – c’est nous.

Scopri di più ↓

Domenico Scarpa

Since1999, Domenico Scarpa has curated several works by Franco Lucentini and Fruttero & Lucentini and, in 2019, he also curated the book box set entitled Opere di Bottega edited by Mondadori.

 

Scarpa is a literary consultant at Centro internazionale di studi Primo Levi, for which he has just curated the exhibition entitled Giro di posta. Primo Levi, le Germanie, l ‘Europa, that can be visited in Turin at Palazzo Madama. In 2023 he published for Hoepli Calvino fa la conchiglia. La costruzione di uno scrittore. He curates the works of Natalia Ginzburg for Einaudi and the novels of Graham Greene for Sellerio.

Doc

Covers of foreign editions thanks to the Mondadori Translation Library, preserved by Fondazione Arnoldo e Alberto Mondadori

If nothing has been lost on the road, The Sunday Woman has been translated into eighteen languages, thirteen of which within five years of its release. Here we offer four of seven different editions, a perfect number and a wide variety of iconographic and graphic solutions. Three of the volumes are in German, the language in which F&L had the greatest luck abroad. A single literary annotation: the poet Philippe Jaccottet, who signed several versions by F&L, but also by Lucentini as a solo author, won the prize for the best French translation in 1973 for his Femme du dimanche.

Die Sonntagsfrau, trad. di Herbert Schlüter, Piper, München 1974

Die Sonntagsfrau, trad. di Herbert Schlüter, Deutscher Taschenbuch-Verlag, München 1976

Žena na nedel’u, trad. di Marína Miháliková-Hečková, Slovenský spisovatel’, Bratislava 1977

La mujer del domingo, trad. di Lorenzo Cortina, Noguer, Barcelona 1976

Od utorka do nedjelje, trad. di Ivo Klarić e Danijel Bućan, Naprijed, Zagreb 1974

Die Sonntagsfrau, trad. di Herbert Schlüter, Neue Schweizer Bibliothek, 1975

La femme du dimanche, trad. di Philippe Jaccottet, Seuil, Paris 1973

Doc

Notes by Fruttero & Lucentini by Carlo Fruttero Archive

Five long pages of notes that Fruttero wrote alternating between blue and red ballpoint pen are the notes for the final part of the Sunday Woman. The handwriting is excited: everything is done in speed and with several abbreviations, with lists and reminders rather than with full sentences. For the dialogues, Fruttero only wrote down the key lines.
The five pages concern Sunday and the tenth and final chapter of the novel, of which they cover five episodes, from paragraph 2 to paragraph 6, but with various deviations from the text that was then printed. These notes, in fact, do not show us the last phase of the work, and for this very reason it appears precious: compelling, indeed. We begin with the page written in red pen but numbered "1" in blue, with the Turin proverb about the bad washerwoman, a proverb that reveals the solution of the crimes to the Sicilian Commissioner Santamaria, and from then on, we go at breakneck speed.
As it is easy to guess, Fruttero erased the notes as the story got written out in full. The last page of notes finishes halfway down; the concluding sentence is "Good Stones: DP [De Palma] is talking about it with Tabusso. Explanation strained". Strained is written in English as a synonym for "stretched". Contemplating all these notes together for chapter X, which is the last, is just like following the narrative trance that with increasing tension makes The Sunday Woman fly towards the epilogue.

Credits

Archivi d’affetto

 

A project by
Circolo del Design

 

Curated by

Maurizio Cilli

Sara Fortunati

Stefano Mirti

 

Main supporter

Fondazione Compagnia di San Paolo

 

Funded by
the European Union – Next Generation EU

 

Circolo del Design is supported by
Camera di commercio di Torino

 

 

Episode 04
The Sunday Woman: The City Is a Lady

Conceived from the collaboration between Circolo del Design

and Fondazione Arnoldo e Alberto Mondadori

 

Direction

Sara Fortunati

 

Curated by

Maurizio Cilli

Stefano Mirti

 

Guest Curator

Domenico Scarpa

 

Project coordination

Marilivia Minnici

 

 

Art Direction

Studio Grand Hotel

with

Marilivia Minnici

Graphic Design
Studio Grand Hotel

 

Communication

Marta Della Giustina

Beatrice Vallorani

 

Press office

Spin-To
Fondazione Arnoldo e Alberto Mondadori 

 

Website

NewTab Studio

 

Project controller

Enza Brunero

 

Fundraising

Rossana Bazzano

 

Organizational Secretariat
 Dana Segovia

 

 

Administration

Aline Nomis

 

Interns

Agnese Giorgis
Anita Romanello
Francesco Cappuccio
Simona Dicioccio

 

Special thanks to
Carlotta Fruttero
Gianfranco Cavaglià
Paolo Verri

 

Cultural Partner:
Fondazione Arnoldo e Alberto Mondadori

 

In partnership with

IED Torino